chinese tekst in quicktime

hoi, ik heb iets raars, ik heb een avi met divx doctor omgezet naar mov, een srt in titlelab omgezet naar quicktime text, die text gekopieerd in mn clipboard (command+C) dan de film in quicktime gedraaid, add to selection+scale (zoeits, zit nu niet achter een pc met quicktime...) maar als dat dan klaar is zijn de ondertitels chinees hoe kan dit? en ja, de ondertitel is normaal wel nederlands (met vlc)

Chinees? Zeker weten dat je de goede ondertitels hebt?

Ik wist niet eens dat QuickTime met SRT’s overweg kon… :expressionless:

dat zeg ik dus ook, met titlelab, heb ik die ondertitel naar quicktime text ge-export, ik moest eerst wat tijden veranderen, omdat er wat ondertitels begonnen terwijl de andere nog niet klaar was, volgens titlelab moest dat worden opgelost, dus heb ik die ietsje later gezet, maar dan zie ik na die tijd toch echt nederlandse tekst, en zoals ik al zei, vlc ziet ze ook gewoon nl.... alleen na het samenvoegen niet... misschien dat ie quicktime text fout is ofzo, ik moet maar eens final cut studio gaan kopen, dan heb ik tenminste DVD studio pro, lijkt me een stuk beter

Oeps, volgende keer beter lezen :?

Maar wat er aan de hand is: geen flauw idee!

unSOUND: jij bent vaak wel goed in dit soort dingen! :innocent:

oh, en als ik die .mov met vlc open, dan zijn de subtitles wel nederlands, dus het ligt aan quicktime, als ik em nou brand, zijn ze dan oook chinees? of wel gewoon nl?

Ik zou het niet weten. Ik zou zeggen: probeer het gewoon eens!

ja, maar dan zou ik een dvd verpesten als ze idd chinees zijn, en zoveel dvd's heb ik niet, dus ik weet liever zeker dat ie het doet voordat ik ga branden

Je kunt volgens mij ook naar een image branden, en die dan mounten. Dan weet je of hij het zal doen. En als hij het blijkt te doen is een image supersnel gebrand!